[동화로 배우는 레벨업 스페인어]Saber의 단순과거와 불완료 과거 쓰임에 관하여
[6강] 미운 오리 새끼(1)
작성자 : 정유*
조회수 : 5,173
안녕하세요, 선생님.
p. 59에 나오는 오늘의 주요 문법 포인트에서는
모르고 있었어/몰랐어의 경우 saber의 불완료 과거를 사용하여
'El no sabia que eran cisnes'가 된다고 적혀 있는데요.
(자판에 띨데가 안되어 이렇게 쓰는 거예요! ㅎㅎ)
당장 p.55에서
'Pasado el tiempo ya no supo que decir'
라는 문장에서 '뭐라고 말해야 할지 몰랐어요' 라고 동일한 해석으로 되는데도
단순과거로 사용이 되어 있더라고요.
이런 경우 무슨 차이 때문에 단순과거와 불완료로 나뉘게 되었는지 모르겠어요.
답변 부탁드리겠습니다.
감사합니다.
p. 59에 나오는 오늘의 주요 문법 포인트에서는
모르고 있었어/몰랐어의 경우 saber의 불완료 과거를 사용하여
'El no sabia que eran cisnes'가 된다고 적혀 있는데요.
(자판에 띨데가 안되어 이렇게 쓰는 거예요! ㅎㅎ)
당장 p.55에서
'Pasado el tiempo ya no supo que decir'
라는 문장에서 '뭐라고 말해야 할지 몰랐어요' 라고 동일한 해석으로 되는데도
단순과거로 사용이 되어 있더라고요.
이런 경우 무슨 차이 때문에 단순과거와 불완료로 나뉘게 되었는지 모르겠어요.
답변 부탁드리겠습니다.
감사합니다.
두 문장을 대조 비교하긴 어렵지만,
El no sabia que eran cisnes는 '그는 ~라는 것을 모르고 있었다' 라고 이해할 수 있고
ya no supo que decir는 '뭐라고 말할지 몰랐다' 라고 생각하시면 됩니다.
물론 ya no sabia que decir 라고 쓰셔도 어감에 큰 차이 없이 사용 가능합니다.
일반적으로 단순과거 VS 불완료 과거를 비교해서 문법을 배우는데요,
불완료 과거는 '과거 상황 묘사, 과거 배경 제시' 를 할 때 활용하고
단순과거는 '과거 사실 나열, 과거의 단발적 사건 언급' 을 할 때 사용한다고 정리할 수 있겠습니다:)
그럼 충분한 답변이 되었길 바라며,
Feliz año nuevo ☺️