[실비아의 스페인어 멘토링 3탄]hay que 표현 과 hacer 동사 질문
[51강] 무인칭 hay
작성자 : 고관*
조회수 : 224
1. hay una _import_ante pista que seguir y un caso que cerrar. 이 문장에서 que의 용법에 대해서 궁금한데요, 이게 영어로 해석해보면 a case to close 로 to의 용법으로 쓰이는거같은데 que에 그런용법도있었는가 해서 처음에 의문이 갔는데. 이게 hay que + 동사원형의 변형된 문장인가요?? 아니면 명사 + que + 동사원형 -이 영어에서 명사 + to + 동사원형이랑 같은 문법인가요?
2. hice que el auto pasara por el. 이문장이 자막에서 "그에게 차를 보냈다" 라고 해석이 되던데... hacer 가 이렇게 쓰이는것이 관용구 표현인가요? 한국어로든 영어로든 해석을 해보면 나는 그 차를 그에게 가게 만들었다 뭐 이런식으로 이상하게 해석이 되는데 어떻게 저렇게 의역이 되는건지 궁금합니다. ~~~
2. hice que el auto pasara por el. 이문장이 자막에서 "그에게 차를 보냈다" 라고 해석이 되던데... hacer 가 이렇게 쓰이는것이 관용구 표현인가요? 한국어로든 영어로든 해석을 해보면 나는 그 차를 그에게 가게 만들었다 뭐 이런식으로 이상하게 해석이 되는데 어떻게 저렇게 의역이 되는건지 궁금합니다. ~~~
따라가야 할 중요한 단서가 존재합니다. 이 문장에서는 hay que 가 아니라 hay 는 유/무의 존재를 나타냅니다. 그리고 que 는 ~해야 하는의 의미로 앞에 있는 hay가 뒤의 문장에 언급된 hay un caso que cerrar (종결해야할 사건이 있다)를 y로 이어서 표현한 것입니다.
2. Hacer 동사는 “하다”라는 표현을 기반으로 다른의미로 사용이 됩니다.
또 다른 의미로 날씨표현의 명사가 같이 동반이 되어야 관용구라고 사용할수있어요.
hacer 는 또 다른 의미로 “하게하다”를 표현할수있습니다.
yo hice que/ 나는 que 이하의 동사를 하게했어 ( hacer =hice que 직설법 단순과거 1인칭 단수)
el auto pasara por él 그에게 차를 보내게 (pasara =pasar 동사의 접속법 과거 3인칭 단수)