[NEW 초급 스페인어 문법]제목
[15강] 과거시제 총정리
작성자 : 조성*
조회수 : 265
퀴즈에서
He aprendido español en España가 틀린 문장이라고 하셨는데 현재완료가 경험을 표현할 수 있고 스페인에서 스페인어를 배우고 귀국한 후에 “나는 스페인에서 스페인어를 배운 적이 있다”는 표현으로 현재완료를 써도 되지 않나요?
Me gustaba mucho estudiar en España.
마찬가지로 틀린 문장이라고 하셨는데 “스페인에서 공부하는 걸 아주 좋아했었다” (지금은 그렇게 생각하지 않는다) 라는 의미로 불완료과거를 쓸
수 있지 않나요?
감사합니다
1. "He aprendido español en España" (현재완료 문장)
현재완료는 경험을 표현할 때 자주 사용되는데, 기본적으로 과거의 어떤 시점에서 시작되어 현재와 연결된 상황을 나타냅니다. 그러나 "He aprendido español en España"는 "스페인에서 스페인어를 배운 적이 있다"는 경험을 말하는 데 사용하는데, 이 문장에서 현재완료의 사용이 자연스럽지 않은 이유는 시간적인 구체성이 부족하기 때문입니다. 즉, "언제" 스페인에서 배운 것인지 명확하지 않다면, 이 문장은 자연스럽게 들리지 않을 수 있습니다. Alguna vez 와 같은 표현이라도 쓴다면 [경험]의 표현으로 사용할 수 있습니다.
이 경우, "He aprendido español en España"는 시간적인 구체성이 결여되어 있어서, "Hace un año aprendí español en España" (1년 전에 스페인에서 스페인어를 배웠다)처럼 시간 표현이 추가된 문장이 더 자연스러울 수 있습니다.
2. "Me gustaba mucho estudiar en España" (불완료 과거 문장)
불완료 과거는 과거에 반복적이거나 지속적이었던 행동, 상태를 표현할 때 사용됩니다. "Me gustaba mucho estudiar en España"는 "스페인에서 공부하는 걸 아주 좋아했었다"는 의미로, 지금은 그 감정이 사라졌거나 변했다는 뉘앙스를 전달하고 있습니다.
이 문장은 실제로 의미가 맞습니다. 예를 들어, 스페인에서 공부하는 동안 좋았지만, 지금은 더 이상 그렇게 생각하지 않거나 다른 상황이 됐다는 뜻으로 쓰인다면 전혀 틀린 문장은 아니에요. 단지, 이런 표현은 문맥에 따라 다르게 해석될 수 있습니다. 만약 과거의 한 시점에 대한 지속적인 감정이나 행동을 나타내고자 한다면 불완료 과거를 쓸 수 있지만 강의의 내용에서 말씀드리고자 했던 것은, 보통 우리가 대화에서 '스페인에서 유학을 하고 온 후, 그것이 아주 좋았다' 라는 [[이미 끝난 일에 대한 평가]]의 내용에 해당하는 일반적인 경우라면 Me gustó mucho. Me encantó. 혹은 No me gustó. 와 같이 단순과거시제를 쓰는 것이 더 자연스럽다는 말씀을 드린 것 입니다.
: )
질문에 대한 답변이 되었나요?
감사합니다!
BONA