[동화로 배우는 레벨업 스페인어]음석이랑 자막이랑 달라요
[5강] 백설 공주(3)
작성자 : 최윤*
조회수 : 306
1. 2:08초 쯤에
y pregunto a los enanitos인데
음성엔 y le preogunto alos enanitos라고 나와요
둘다 맞는 것 같긴한데... 있으면 틀린가요? 없으면 틀린가요?
2. de nuevo가 다시라는 뜻으로 사용되었는데 otra vez로 바꿔서 사용해도 되나요?
3. 7:06초 경에 이때는 왜 llevarse가 안 쓰이고 llavar만 쓰였나요? 36페이지에 보면 공주를 데리고 가서 죽여라 이런 내용이 있을때
oredeno a un cazador que se la llevara 라고 나왔잖아요?
그런데 이 부분에서는 y la llevaron al bosque donde estuvieron velandose~라고 나오네요
또 9:03초 경에는 llevarsela라고 나오기도 하고요~
문맥상 llevar가 쓰일 때도 있고 llevarse가 쓰일 때가 있는 것 같은데 차이를 설명해주시면 감사하겠습니다
y pregunto a los enanitos인데
음성엔 y le preogunto alos enanitos라고 나와요
둘다 맞는 것 같긴한데... 있으면 틀린가요? 없으면 틀린가요?
2. de nuevo가 다시라는 뜻으로 사용되었는데 otra vez로 바꿔서 사용해도 되나요?
3. 7:06초 경에 이때는 왜 llevarse가 안 쓰이고 llavar만 쓰였나요? 36페이지에 보면 공주를 데리고 가서 죽여라 이런 내용이 있을때
oredeno a un cazador que se la llevara 라고 나왔잖아요?
그런데 이 부분에서는 y la llevaron al bosque donde estuvieron velandose~라고 나오네요
또 9:03초 경에는 llevarsela라고 나오기도 하고요~
문맥상 llevar가 쓰일 때도 있고 llevarse가 쓰일 때가 있는 것 같은데 차이를 설명해주시면 감사하겠습니다
질문에 대한 답변 드리겠습니다.
1. 둘 다 맞습니다.
preguntar(le) a alguien algo 누구에게 무엇을 묻다
preguntar 동사는 위와 같은 구조로 자주 쓰입니다.
하지만 해당 문장에서 이미 a los enanitos라는 간접 목적어가 나왔기 때문에, 간접목적어 대명사를 쓰지 않아도 문법적으로 맞습니다.
2. otra vez와 de nuevo 모두 '다시'라는 뜻을 갖지만,
뉘앙스의 차이가 조금 있기 때문에 문맥에 따라 대체 가능한지 살펴봐야 합니다.
de nuevo: 문어체/격식체/문학적 문맥에서 자주 쓰임 (새출발/재도전/경제 회복 등의 뉘앙스)
otra vez: 구어체, 일상 표현
5강에서 나온 de nuevo의 경우, 공주가 죽은 후 왕비가 거울에게 다시 물어보는 것이기 때문에 otra vez는 조금 어색할 것으로 여겨집니다.
3.
llevar 데려가다/가져가다
llevarse 데려고 가다
llevarse의 경우, llevar 동사보다 좀 더 강한 느낌으로 강제성을 띄우는 뉘앙스입니다.
07:06에 나오는 문장은 단순히 데려가는 느낌이기 때문에 타동사가 조금 더 어울립니다.
그럼 학습에 참고해 주세요!
답변이 도움이 되셨다면 좋겠습니다.
감사합니다.
시원스쿨 스페인어 드림