[왕초보 탈출 2탄_Yessi]voy a 질문
작성자 : 김희*
조회수 : 2,535
나는 종로에 갈 꺼야 를 스페인어로 말하면
voy a ir a 종로 라고 하셨는데
voy a 종로 라고도 써도 되나요? 구글 번역기에는 이렇게 나와서요.
둘다 사용가능한지, 어떤게 더 많이 사용되는지 궁금합니다.
voy a ir a 종로 라고 하셨는데
voy a 종로 라고도 써도 되나요? 구글 번역기에는 이렇게 나와서요.
둘다 사용가능한지, 어떤게 더 많이 사용되는지 궁금합니다.
Voy a ir a 종로 는 조금 더 미래에 뉘앙스가 담겨 있는
문장으로 이해하실 수 있습니다.
이에 반해 Voy a 종로 인 경우는 일반 현재형 평서문으로
"나는 종로에 간다" (지금으로부터 가까운 미래에 종로에 갈 것이다)
라고 볼 수 있습니다.
둘 다 사용이 가능하지만
나는 종로에 "갈 꺼야." 의 경우는
전자의 표현으로 더 많이 사용된다는 점 참고해주세요~!
감사합니다.
시원스쿨 드림.