[왕초보 탈출 1탄_Daniel]Tu/Usted
[11강] 나는 한국어를 말합니다.
작성자 : 김태*
조회수 : 1,362
한글 번역시
Tu는 너, Usted는 당신 이라면
말 할때 너와 당신은 어떤 차이가 있는건가요?
둘 다 앞에 있는 누군가를 지칭하는 인칭대명사 아닌가요?!
조금 더 공손한 표현인건가요?!
너무 기초적이지만 영어에선 못접해본 개념이라.. 설명 부탁드립니다!
Tu는 너, Usted는 당신 이라면
말 할때 너와 당신은 어떤 차이가 있는건가요?
둘 다 앞에 있는 누군가를 지칭하는 인칭대명사 아닌가요?!
조금 더 공손한 표현인건가요?!
너무 기초적이지만 영어에선 못접해본 개념이라.. 설명 부탁드립니다!
유럽 스페인을 기준으로 일상회화에서는 대부분 tú를 쓰는데요, 이게 우리말처럼 편한 상대에게 하는 반말의 의미도 있지만, 동등한 입장의 대상에게도 쓰는 표현입니다.
그래서 대부분 tú를 쓰지만, 업무적으로 격식을 차려야하거나, 공적인 자리, 거리를 두어야 하는 대상들에 한해 usted 형태를 쓰게 됩니다.
기본적으로 우리말의 반말/존댓말과 같은 차이가 있지만 100% 일치하는 것은 아니며 지역별로 usted도 상당히 빈번하게 활용되는 곳도 있기 때문에 동사의 변화형태는 모두 다 잘 학습해 주셔야 한다는 점, 참고해주세요 :)
¡Muchas gracias!