[FLEX UP 스페인어 듣기/읽기]FLEX UP 읽기 일곱번째 유형 지문독해 7.14 안내공지 2
[16강] 읽기 시험 구성 및 유형 파악
작성자 : 최유*
조회수 : 1,540
선생님, P.72의 예제 2번에서 질문이 있습니다!
1. Para la primera emision de esta manana esta previsto, entre otras cosas, que intervengan varios corresponsales europeos.
=> 동사가 esta previsto, 주어가 que intervengan~ 맞죠..?
2. un resumen de la jornada deportiva
=> 해석에서는 스포츠 뉴스로 번역되어 있던데, 저는 '스포츠데이의 요약본'으로밖에 이해가 잘 안되어서요ㅠ 이런 건 어떻게 의역하면 좋을까요?
3. A las 8.25, conexion con los centros autonomos, que dan cinco minutos de noticias de sus comunidads.
=> 여기서 관계대명사 que절이 los centros autonomos를 수식하고 있다고 정리하면 될까요? (즉 선행사가 los centros autonomos라고 정리하면 될까요?)
1. Para la primera emision de esta manana esta previsto, entre otras cosas, que intervengan varios corresponsales europeos.
=> 동사가 esta previsto, 주어가 que intervengan~ 맞죠..?
2. un resumen de la jornada deportiva
=> 해석에서는 스포츠 뉴스로 번역되어 있던데, 저는 '스포츠데이의 요약본'으로밖에 이해가 잘 안되어서요ㅠ 이런 건 어떻게 의역하면 좋을까요?
3. A las 8.25, conexion con los centros autonomos, que dan cinco minutos de noticias de sus comunidads.
=> 여기서 관계대명사 que절이 los centros autonomos를 수식하고 있다고 정리하면 될까요? (즉 선행사가 los centros autonomos라고 정리하면 될까요?)
1. 맞습니다. :)
2. jornada는 하루 혹은 노동 시간(jornada laboral)의 뜻으로 가장 많이 쓰이지만, 문맥에 따라 의역을 잘 해야 하는 명사이기도 합니다.
un resumen de la jornada deportiva = 스포츠(와 관련된) 하루(동안 있었던 일들의) 요약
-> 이와 같이 본다면, 하루 동안 있었던 스포츠 관련 주요 이슈를 알려주는 스포츠 뉴스라고 볼 수 있습니다.
3. 맞습니다. :)
답변이 되었길 바라며, 감사합니다.
Natalia 드림