[[도서] 왕초보탈출 프로젝트 3탄]3인칭 목적격대명사 le
작성자 : 안진*
조회수 : 5,976
3인칭 간접(직접) 목적격 대명사를 쓸 때 대상이 정확하지 않을 경우 목적격대명사를 쓴다고 배웠습니다.
예를 들어 "나는 그를 사랑해" 는 "lo amo" 이지만 "나는 다니엘을 사랑해" 를 쓸 때는 대상이 명확하므로 " amo a Daniel"로 쓰는 것으로 이해했습니다.
하지만 공부를 하면서 대상이 명확함에도 목적격대명사를 쓴 경우를 많이 봤습니다.
예를 들어 18강에서 나는 다니엘의 전화를 받지 않았어를 작문하면 no le contesté a Daniel이라고 나와있는데 여기서 간접 목적격 대명사 le를 쓰지 않아도 충분히 해석되지 않나요?
예를 들어 "나는 그를 사랑해" 는 "lo amo" 이지만 "나는 다니엘을 사랑해" 를 쓸 때는 대상이 명확하므로 " amo a Daniel"로 쓰는 것으로 이해했습니다.
하지만 공부를 하면서 대상이 명확함에도 목적격대명사를 쓴 경우를 많이 봤습니다.
예를 들어 18강에서 나는 다니엘의 전화를 받지 않았어를 작문하면 no le contesté a Daniel이라고 나와있는데 여기서 간접 목적격 대명사 le를 쓰지 않아도 충분히 해석되지 않나요?
목적격 대명사와 관련된 부분을 공부하는 중이시군요!
말씀하신 내용이 정확합니다! 인칭 대명사가 아닌 사람 이름이나 일반 명사가 목적어로 있을 경우, 목적격 대명사는 굳이 쓰이지 않아도 무방합니다!
Amo a ella (X) -> La amo a ella. (o) 나는 그녀를 사랑해
Amo a Isabel. (o) 나는 이사벨을 사랑해.
그런데 스페인어에서는 목적격 대명사와 중복형으로 목적어를 굳이 한번더 써주기도 하며 이러한 표현을 선호하기도 합니다!
La amo a Isabel. (o) 나는 이사벨을 사랑해.
이러한 표현 방식 두가지를 잘 기억해주시면서 목적격 대명사 파트 다시 한번 더 학습 해주세요~!
¡Muchas gracias!