[동화로 배우는 레벨업 스페인어]인어공주 (2) 질문
작성자 : 최유*
조회수 : 1,077
선생님, 인어공주 (2) 에서 몇가지 질문이 있습니다!
1. La sirenita logro rescatar al principe y llevarlo sano y salvo hasta la playa. 에서, sano y salvo를 y sana y salva라고 써도 되죠? (수식하는 명사가 principe 가 아닌 여성명사라면요!
2. para que le ayudara a ser humana에서, ayudara의 주어가 마녀라고 설명해 주셨는데, 그렇다면 여기서 le는 인어공주인가요?
3. 같은 문장에서, 마녀가 인어공주’를’ 도와주는 건데 왜 la가 아닌 le가 왔나요?
4. por alto que fuera는 접속법 과거에 que절에 por까지 붙어서 해석이 어려웠는데, 이 문장을 다시한번만 설명해 주실 수 있을까요?
5. Está bien에서, 주어는 생략되어 있나요?
6. La malvada bruja le advirtió que si no conseguía casarse con el principe, moriría y se convertiría en espuma de mar. 에서, conseguía의 주어도, moriría의 주어도, se convertiría의 주어도 다 그녀(ella, 인어공주) 인거죠?
7. Su cola de sirena ya no estaba y en su lugar tenia dos piernas에서, estaba의 주어는 su cola, tenia의 주어는 그녀(ella, 인어공주)인 거죠?
감사합니다!
질문에 대한 답변 드리겠습니다.
1. 네, 수식하는 명사의 성이 여성일 경우 가능합니다.
2. 네, 맞습니다.
3. 스페인어에서 ayudar는 '~에게 도움을 주다'라고 해석됩니다. 따라서 해당 문장에서는 마녀가 인어공주'에게' 도움을 준다는 표현으로 사용되었기 때문에 간접목적격대명사인 le가 사용되었습니다.
4. por alto que fuera는 '아무리 높다고 할 지라도' '아무리 높은 비용이라 할 지라도'라고 해석할 수 있습니다. por+형용사+que+(접속법)동사는 스페인어의 양보구문으로 '아무리 ~할 지라도'라는 뜻을 가지고 있습니다. 여기서 접속법 과거를 사용한 이유는 이 동화 내용이 과거에 일어난 일이기 때문에 계속해서 과거 시제로 진행되고 있기 때문인데요! 해당 문장에서 alto는 '가격이 높은'으로 해석되었기 때문에 '그 아무리 높은 비용이라 할지라도'라고 해석됩니다 :)
5. Está bien 문장 자체가 숙어 표현으로, '알겠어요' '오케이' '좋아요'의 뜻을 가지고 있습니다.
6. 네, 맞습니다.
7. 네, 맞습니다.
그럼 학습에 참고해 주세요!
답변이 도움이 되셨다면 좋겠습니다.
감사합니다.
시원스쿨 스페인어 드림