[왕초보 탈출 2탄_Yessi]어순
작성자 : 이채*
조회수 : 8,662
1. 책에 '나는 그에게 그것을(책 한 권) 준다=se lo doy' 라고 되어있는데, 한국어로는 '나는 그에게 그것을(책 한 권) 준다.'
'나는 그것을(책 한 권) 그에게 준다.' 둘 다 가능하잖아요.
이것처럼 se lo doy를 lo se doy로 바꿔 써도 되나요?
2. 책에 '택시들이 있다=Hay taxis'라고 되어있는데 왜 Hay unos taxis가 아닌가요?
3. 한번에 몇 개의 질문까지 가능한가요?
먼저 스페인어에서 목적격 대명사의 어순은
[간접 목적격 대명사 - 직접 목적격 대명사] 순서입니다. 따라서, 한국어로 해석이 '나는 그것을 그에게 준다'라고 해석이 될지라도
스페인어 목적격 대명사의 어순에 맞게 '나는 그에게 그것을 준다' 형태로 바꿔서 사용해 주셔야 합니다.
수량은 중요하지 않고 특정하지 않는 복수의 택시들이 존재한다는 의미이기 때문에 Hay taxis로 표현됩니다. Hay unos taxis로 쓰일 경우에는 특정하지 않는 '몇 대'의 택시들이 있다 라는 뉘앙스를 가지게 됩니다.
따라서, 말하고자 하는 뉘앙스에 따라 선택하여 사용하시면 됩니다.
공부 질문하기는 1일 3회 작성 가능합니다.
그럼 학습에 참고해 주세요!
감사합니다.
시원스쿨 스페인어 드림.