[NEW 중급 스페인어 문법]수동의 se
[10강] 대명사 Se
작성자 : 정유*
조회수 : 1,430
안녕하세요!
10강 교재 3페이지 Se cae el vaso 문장을 보다가 질문이 생겨서 남깁니다.
1. caer를 사전에 찾아보니 자동사로 쓰일때 떨어지다라는 뜻이 있던데 위 예시에서 수동의 se가 아닌 El vaso cae는 쓸 수 있는지 궁금합니다. vaso는 스스로 떨어질 수 없는 사물이니까 수동의 se로 쓰면 되는 걸로 이해하면 될까요?
2. 그리고 olvidársele 에서 se는 수동의 se고 le는 간목대(me, te, ..) 를 상징하는 건가요?
3. 그리고 Se me olividó su nombre에서 주어는 su nombre이고 해석할때 그의 이름이(su nombre) 나에게(me) 잊혀졌다(se olividó) 이런 뉘앙스로 직역하면 될까요?
10강 교재 3페이지 Se cae el vaso 문장을 보다가 질문이 생겨서 남깁니다.
1. caer를 사전에 찾아보니 자동사로 쓰일때 떨어지다라는 뜻이 있던데 위 예시에서 수동의 se가 아닌 El vaso cae는 쓸 수 있는지 궁금합니다. vaso는 스스로 떨어질 수 없는 사물이니까 수동의 se로 쓰면 되는 걸로 이해하면 될까요?
2. 그리고 olvidársele 에서 se는 수동의 se고 le는 간목대(me, te, ..) 를 상징하는 건가요?
3. 그리고 Se me olividó su nombre에서 주어는 su nombre이고 해석할때 그의 이름이(su nombre) 나에게(me) 잊혀졌다(se olividó) 이런 뉘앙스로 직역하면 될까요?
1. 말씀하시는 것처럼 동사 caer는 자동사로 쓰이기도 합니다. 그런데 사실 caer의 자동사와 caerse 의 (수동)재귀형의 표현에서의 차이는 크지 않고 '넘어지다, 떨어지다' 등으로 혼용해 쓰는 편입니다.
해서, el vaso cae도 떨어지다 의 표현도 가능하지만 '내게서 떨어졌다 = 내가 떨어트렸다' 의 '무의지'의 표현에서는 수동의 se + 간접목적격 의 표현으로 쓰면 됩니다. Se me cae el vaso. 는 쓰지만 Me cae el vaso. 는 쓰지 않습니다.
2. 맞습니다. 무의지의 표현 se와 간목 me te le 를 쓰는 표현의 '사전적 정의, 표기' 의 경우 olvidársele와 같이 표기합니다.
3. 맞습니다. 직역은 '나에게(내 머리속으로부터) + nombre 가 잊혀졌다' 하지만 그 표현은 항상 '나는 그 이름을 깜박 잊었다' 의 표현이라는 것 잊지 마세요 ^^
: )
질문에 대한 답변이 되었나요?
감사합니다!
BONA