[동화로 배우는 레벨업 스페인어]질문입니다
[4강] 백설 공주(2)
작성자 : 최유*
조회수 : 1,883
2. La madrastra volvio a preguntarle a su espejito.
preguntarle 에서 le 가 간접목적어로 거울을 받는데 뒤에 또 a 와 함께 거울을 간접목적어로 쓰는 건가요? 하나만 써도 되고 둘 다 써도 되는건지 궁금합니다.
3. entonces encontro una habitacion con siete camitas y se …
La reina se puso furiosa y utilizo sus poderes para saber donde se escondia la muchacha.
두 문장에서 똑같이 찾다 라는 의미로 쓰인 것 같은데 escontrar 와 escontrarse 둘 다 찾다,발견하다 의미로 쓰이나요?
llegar 와 llegarse 도 데려가다,가져가다 의미로 둘 다 같이 쓰이는지 궁금합니다.
4. Cuando llego llamo a la puerta.
동사 두개를 바로 연결해서 써도 문법적으로 틀리지 않나요?
preguntarle 에서 le 가 간접목적어로 거울을 받는데 뒤에 또 a 와 함께 거울을 간접목적어로 쓰는 건가요? 하나만 써도 되고 둘 다 써도 되는건지 궁금합니다.
3. entonces encontro una habitacion con siete camitas y se …
La reina se puso furiosa y utilizo sus poderes para saber donde se escondia la muchacha.
두 문장에서 똑같이 찾다 라는 의미로 쓰인 것 같은데 escontrar 와 escontrarse 둘 다 찾다,발견하다 의미로 쓰이나요?
llegar 와 llegarse 도 데려가다,가져가다 의미로 둘 다 같이 쓰이는지 궁금합니다.
4. Cuando llego llamo a la puerta.
동사 두개를 바로 연결해서 써도 문법적으로 틀리지 않나요?
질문에 대한 답변 드리겠습니다.
2. 스페인어에서는 간접목적어를 나타낼 때,
간접목적격대명사만 사용하기도 하고, 간접목적격대명사와 이에 대응하는 목적어를 동시에 써주기도 합니다.
해당 문장에서는 간접목적어를 정확히 명시해주기 위해 두 번 사용되었습니다.
3. 두번째 문장에서는 encontrarse 동사가 나타나 있지 않습니다.
encontrar는 '찾다, 발견하다'라는 뜻이 있으며 encontrarse 동사는 '우연히 마주치다/발견하다'의 의미가 있습니다.
또한, 추가로 말씀해주신 동사는 llevar인 것으로 보이며 비슷한 의미로 사용 가능합니다.
4. 해당 문장을 나눠보면, Cuando llegó / llamó a la puerta가 됩니다.
앞에 위치한 절은 접속사절이며 뒤에 위치한 절은 주절입니다.
언뜻 보기에 이어져 있어 보이지만, 의미상 문맥을 나눠보면 동사 두 개의 의미상의 연결은 이루어져 있지 않아서 문법적으로 옳은 문장이 됩니다.
그럼 학습에 참고해 주세요!
답변이 도움이 되셨다면 좋겠습니다.
감사합니다.
시원스쿨 스페인어 드림